YE CHANG NEWS
当前位置:石嘴山KTV招聘网 > 石嘴山热点资讯 > 石嘴山励志/美文 >  唉!真令人悲伤啊!你是什么人?你是什么人啊?在这里祭奠你的是

唉!真令人悲伤啊!你是什么人?你是什么人啊?在这里祭奠你的是

2022-05-31 22:04:29 发布 浏览 797 次

唉!真令人悲伤啊!你是什么人?你是什么人啊?在这里祭奠你的,是龙场的驿丞、馀姚人王守仁。我和你,都是北方中原人。我不知道你的家乡在哪一州哪一县,不知道你为什么来做这荒山蛮野的鬼魂?古人不轻易离开家乡,即使外出做官,也不会超出千里之地,我是被流放到这里的,说来是理所应当,你又是因为什么呢?听说你不过是个吏目,论俸禄不足五斗米,你带着妻子儿女,亲自耕作,也可有同样的收入,为什么拿你七尺之躯去换这区区五斗米的俸禄?这还不够,又连累你的儿子和仆人陪葬?唉!真是令人悲伤!你如果真是为贪恋那五斗米的俸禄而来,就该欢欢喜喜上任,为什么那天我望见你满面愁容,像是忧心忡忡的样子?想你顶着风霜雨露,攀爬悬崖峭壁,行走于群山之巅,一路饥渴交加,身心疲惫,再加上山间的瘴疠之气从体外侵袭,忧郁的情绪在内心煎熬,这还能不死吗?我原本知道你肯定会死,却没想到会如此之快,更没想到你的儿子、仆人也匆匆而逝。说来这都是你自找的,我又有什么话可说呢!我哀怜你们三人的尸骨无依无靠,因而前来埋葬,这却使我产生了无穷无尽的悲哀。唉!伤心啊!即使我不埋葬你,那幽暗的山崖下成群的野狐,阴暗山沟中如车轮般的毒虫,也会将你吞入腹中,不致让你长久暴露于荒野。你对这一切自然已经无知无觉,但我又怎能忍心不管呢?自从我离开父母和家乡到这里,已经有三年了,经受瘴气的毒害却勉强能够偷生,是因为我从来没有心情悲伤过。如今我如此悲伤,是为你的缘故多,为自己的缘故少——我不宜再为你悲伤了。让我为你唱一支歌,请你来听。

歌曰:连峰际天兮飞鸟不通,游子怀乡兮莫知西东。莫知西东兮维天则同,异域殊方兮环海之中38。达观随寓兮莫必予宫,魂兮魂兮无悲以恫38。

环海之中:指中国。古人认为中国四面环海。

恫:害怕,恐惧。

歌中唱到:连绵不断的山峰与天相接,飞鸟难越;游子想念家乡啊,不辨西东。不辨西东啊,却顶着同样的一片天空;虽说是处在异乡边地啊,也都在大海环绕之中。达观的人四处为家,何必一定要守着家园;游魂啊游魂,不要哀伤,不要悲痛!

又歌以慰之曰:与尔皆乡土之离兮,蛮之人言语不相知兮。性命不可期,吾苟死于兹兮,率尔子仆,来从予兮。吾与尔遨以嬉兮,骖紫彪而乘文螭兮38,登望故乡而嘘唏兮。吾苟获生归兮,尔子尔仆尚尔随兮,无以无侣悲兮!道傍之冢累累兮,多中土之流离兮,相与呼啸而徘徊兮。餐风饮露,无尔饥兮。朝友麋鹿,暮猿与栖兮。尔安尔居兮,无为厉于兹墟兮39。

骖(cān):一车驾三或四匹马时,两旁的两匹马叫“骖”。紫彪:紫色斑纹的虎。文螭(chī):有花纹的蛟龙。

厉:厉鬼。

又作了一首挽歌来安慰说:你我背井离乡来到这里啊,听不懂蛮人的语言。生死难料,或许我也会在此地丧生,那时你就带着儿子、仆人,前来跟随我吧。我与你一同游玩嬉戏啊,驾着紫彪,乘着文螭,登上高冈遥望故乡,发出长叹。我假如能够生还啊,你的儿子、仆人还跟随着你,不要因为失去了友朋而悲伤!道路旁坟墓一个接一个啊,当中掩埋的多是中原地区的流亡者,可以和他们一起唱唱歌,散散步。餐风饮露,不会令你忍饥受渴。白天与麋鹿交朋友,晚间和猿猴一同栖息。希望你安静地住在你的墓穴里,千万不要在这村落里做野鬼。

唐顺之

唐顺之(1507—1560),字应德、义德,武进(今属江苏)人。主张效法唐宋古文,他是后世称为“唐宋派”的代表人物。著有《荆川先生文集》。

信陵君救赵论

本文提出对信陵君窃符救赵一事的见解。作者认为信陵君擅自盗兵符救赵,是目无君主,是为了姻亲而非国家利益。论述层层递进,节节深入,语言犀利,很有气势。

论者以窃符为信陵君之罪39,余以为此未足以罪信陵也。夫强秦之暴亟矣39,今悉兵以临赵,赵必亡。赵,魏之障也。赵亡,则魏且为之后。赵、魏,又楚、燕、齐诸国之障也,赵、魏亡,则楚、燕、齐诸国为之后。天下之势,未有岌岌于此者也39。故救赵者,亦以救魏;救一国者,亦以救六国也。窃魏之符以纾魏之患39,借一国之师以分六国之灾,夫奚不可者?

您可能感兴趣

首页
发布
会员